TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:51:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第十四(初分之十四) Tứ Phân Luật quyển đệ thập tứ (sơ phần chi thập tứ )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 九十單提法之四 cửu thập đan đề Pháp chi tứ 爾時佛在羅閱祇耆闍崛山中。 nhĩ thời Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung 。 爾時提婆達多教人害佛。復教阿闍世王殺父。 nhĩ thời Đề bà đạt đa giáo nhân hại Phật 。phục giáo A-xà-thế vương sát phụ 。 惡名流布利養斷絕。時與五比丘俱家家乞食。 ác danh lưu bố lợi dưỡng đoạn tuyệt 。thời dữ ngũ bỉ khâu câu gia gia khất thực 。 三聞他羅達多騫馱達婆拘婆離迦留羅 tam văn tha La đạt đa khiên Đà đạt bà câu Bà ly Ca lưu la 提舍。爾時諸比丘聞。提婆達多教人害佛。 đề xá 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。Đề bà đạt đa giáo nhân hại Phật 。 復教阿闍世王殺父。惡名流布利養斷絕。 phục giáo A-xà-thế vương sát phụ 。ác danh lưu bố lợi dưỡng đoạn tuyệt 。 與五比丘俱家家乞食。 dữ ngũ bỉ khâu câu gia gia khất thực 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧知而故問提婆達多言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng tri nhi cố vấn Đề bà đạt đa ngôn 。 汝實與五比丘家家乞食耶對曰。實爾世尊。 nhữ thật dữ ngũ bỉ khâu gia gia khất thực da đối viết 。thật nhĩ Thế Tôn 。 世尊爾時以無數方便呵責提婆達多言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ vô số phương tiện ha trách Đề bà đạt đa ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何提婆達多。與五比丘家家乞食耶。 vân hà Đề bà đạt đa 。dữ ngũ bỉ khâu gia gia khất thực da 。 提婆達多我以無數方便利益慈愍諸白衣家。 Đề bà đạt đa ngã dĩ vô số phương tiện lợi ích từ mẫn chư bạch y gia 。 云何提婆達多癡人。與五人家家乞食耶。 vân hà Đề bà đạt đa si nhân 。dữ ngũ nhân gia gia khất thực da 。 爾時世尊以無數方便呵責提婆達多已告諸 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Đề bà đạt đa dĩ cáo chư 比丘言。此提婆達多癡人。 Tỳ-kheo ngôn 。thử Đề bà đạt đa si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘別眾食者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự giả ba-dật-đề 。 如是世尊與諸比丘結戒。時諸病比丘有請食處。 như thị Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。thời chư bệnh Tỳ-kheo hữu thỉnh thực/tự xứ/xử 。 不得隨病食及藥。有美好隨病食及藥。畏慎不敢受。 bất đắc tùy bệnh thực/tự cập dược 。hữu mỹ hảo tùy bệnh thực/tự cập dược 。úy thận bất cảm thọ/thụ 。 恐犯別眾食。世尊告諸比丘。 khủng phạm biệt chúng thực/tự 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽病比丘受別眾食。 tự kim dĩ khứ thính bệnh Tỳ-kheo thọ/thụ biệt chúng thực/tự 。 自今已去當如是說戒若比丘別眾食除餘時波逸提。餘時者病時。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả bệnh thời 。 如是世尊與比丘結戒。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸比丘自恣已迦提月中作衣時。諸憂婆塞作是念言。 thời chư Tỳ-kheo Tự Tứ dĩ Ca đề nguyệt trung tác y thời 。chư ưu Bà tắc tác thị niệm ngôn 。 此諸比丘自恣已。於迦提月中作衣。 thử chư Tỳ-kheo Tự Tứ dĩ 。ư Ca đề nguyệt trung tác y 。 我今宜與眾僧作食。何以故。恐比丘不能得食疲苦。 ngã kim nghi dữ chúng tăng tác thực/tự 。hà dĩ cố 。khủng Tỳ-kheo bất năng đắc thực/tự bì khổ 。 彼來至僧伽藍中白諸比丘言。 bỉ lai chí tăng già lam trung bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。 願諸尊明日受我等請食。諸比丘報言。但請三人食。 nguyện chư tôn minh nhật thọ/thụ ngã đẳng thỉnh thực/tự 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。đãn thỉnh tam nhân thực/tự 。 我等不得別眾食。彼優婆塞白諸比丘言。 ngã đẳng bất đắc biệt chúng thực/tự 。bỉ ưu-bà-tắc bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。 我等諸人各有此念。諸尊自恣竟。 ngã đẳng chư nhân các hữu thử niệm 。chư tôn Tự Tứ cánh 。 於迦提月中作衣。恐諸比丘不能得食疲苦。 ư Ca đề nguyệt trung tác y 。khủng chư Tỳ-kheo bất năng đắc thực/tự bì khổ 。 是故今日請眾僧欲飯食。諸比丘復語言。 thị cố kim nhật thỉnh chúng tăng dục phạn thực 。chư Tỳ-kheo phục ngữ ngôn 。 但請三人來。我等不應別眾食。 đãn thỉnh tam nhân lai 。ngã đẳng bất ưng biệt chúng thực/tự 。 爾時諸比丘往白世尊。世尊告言。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。 自今已去聽作衣時受別眾食。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ thính tác y thời thọ/thụ biệt chúng thực/tự 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘別眾食除餘時波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự trừ dư thời ba-dật-đề 。 餘時者病時作衣時是謂餘時。如是世尊與諸比丘結戒。 dư thời giả bệnh thời tác y thời thị vị dư thời 。như thị Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 爾時有居士。欲施食及衣。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。dục thí thực cập y 。 來至僧伽藍中白諸比丘言。我欲施食。願眾僧受我明日食。 lai chí tăng già lam trung bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã dục thí thực 。nguyện chúng tăng thọ/thụ ngã minh nhật thực/tự 。 諸比丘報言。但請三人與食。 chư Tỳ-kheo báo ngôn 。đãn thỉnh tam nhân dữ thực/tự 。 我等不得別眾食。居士言大德。我欲施食及衣。 ngã đẳng bất đắc biệt chúng thực/tự 。Cư-sĩ ngôn Đại Đức 。ngã dục thí thực cập y 。 願受我請。彼比丘言。但請三人。我等不得別眾食。 nguyện thọ/thụ ngã thỉnh 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。đãn thỉnh tam nhân 。ngã đẳng bất đắc biệt chúng thực/tự 。 爾時諸比丘往白世尊。世尊告言。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。 自今已去聽諸比丘受施衣時別眾食自今已去 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ thí y thời biệt chúng thực/tự tự kim dĩ khứ 當如是說戒。 đương như thị thuyết giới 。 若比丘別眾食除餘時波逸提。餘時者病時作衣時施衣時。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự trừ dư thời ba-dật-đề 。dư thời giả bệnh thời tác y thời thí y thời 。 如是世尊與比丘結戒。爾時眾多比丘。 như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。 與諸居士往詣拘薩羅國共同道行。乞食時到語諸居士。 dữ chư Cư-sĩ vãng nghệ câu tát la quốc cộng đồng đạo hạnh/hành/hàng 。khất thực thời đáo ngữ chư Cư-sĩ 。 我欲詣村乞食。小見留待還當共俱。 ngã dục nghệ thôn khất thực 。tiểu kiến lưu đãi hoàn đương cọng câu 。 諸居士報言。但逐我去當相與飲食。 chư Cư-sĩ báo ngôn 。đãn trục ngã khứ đương tướng dữ ẩm thực 。 諸比丘報言。但與三人。我等不得別眾食。 chư Tỳ-kheo báo ngôn 。đãn dữ tam nhân 。ngã đẳng bất đắc biệt chúng thực/tự 。 諸居士白言大德。此道嶮難有疑恐怖。 chư Cư-sĩ bạch ngôn Đại Đức 。thử đạo hiểm nạn/nan hữu nghi khủng bố 。 但來我當供給飲食。莫在後來汝曹人少。諸比丘言。 đãn lai ngã đương cung cấp ẩm thực 。mạc tại hậu lai nhữ tào nhân thiểu 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 但與三人。我等不得別眾食。 đãn dữ tam nhân 。ngã đẳng bất đắc biệt chúng thực/tự 。 時諸比丘即入村乞食。伴便前進比丘在後不及。 thời chư Tỳ-kheo tức nhập thôn khất thực 。bạn tiện tiền tiến/tấn Tỳ-kheo tại hậu bất cập 。 為賊所劫奪衣服。諸比丘以此因緣具白世尊。 vi/vì/vị tặc sở kiếp đoạt y phục 。chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊。爾時告諸比丘。 Thế Tôn 。nhĩ thời cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去若嶮道中行聽比丘別眾食。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ nhược/nhã hiểm đạo trung hạnh/hành/hàng thính Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘別眾食除餘時波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự trừ dư thời ba-dật-đề 。 餘時者病時作衣時施衣時道行時。 dư thời giả bệnh thời tác y thời thí y thời đạo hạnh/hành/hàng thời 。 如是世尊與諸比丘結戒。爾時有眾多比丘。 như thị Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời hữu chúng đa Tỳ-kheo 。 與諸居士乘船順流而去。乞食時到語居士言。 dữ chư Cư-sĩ thừa thuyền thuận lưu nhi khứ 。khất thực thời đáo ngữ Cư-sĩ ngôn 。 小住船我等欲入村乞食還當共俱。諸居士言。 tiểu trụ/trú thuyền ngã đẳng dục nhập thôn khất thực hoàn đương cọng câu 。chư Cư-sĩ ngôn 。 但去我當供給飲食。比丘報言。 đãn khứ ngã đương cung cấp ẩm thực 。Tỳ-kheo báo ngôn 。 但與三人我等不得別眾食。諸居士言。 đãn dữ tam nhân ngã đẳng bất đắc biệt chúng thực/tự 。chư Cư-sĩ ngôn 。 此岸上多有賊盜有疑恐怖處。汝伴少莫在後為賊劫奪。 thử ngạn thượng đa hữu tặc đạo hữu nghi khủng bố xứ/xử 。nhữ bạn thiểu mạc tại hậu vi/vì/vị tặc kiếp đoạt 。 但去我當供給飲食。諸比丘報言。但與三人。 đãn khứ ngã đương cung cấp ẩm thực 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。đãn dữ tam nhân 。 我等不得別眾食。諸比丘即上岸乞食。 ngã đẳng bất đắc biệt chúng thực/tự 。chư Tỳ-kheo tức thượng ngạn khất thực 。 船伴前去。諸比丘後來。悉為賊劫奪衣服。 thuyền bạn tiền khứ 。chư Tỳ-kheo hậu lai 。tất vi/vì/vị tặc kiếp đoạt y phục 。 時諸比丘以此因緣具白世尊。世尊告言。 thời chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。 自今已去聽乘船時別眾食。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ thính thừa thuyền thời biệt chúng thực/tự 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘別眾食除餘時波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự trừ dư thời ba-dật-đề 。 餘時者病時作衣時施衣時道路行時乘船時。 dư thời giả bệnh thời tác y thời thí y thời đạo lộ hạnh/hành/hàng thời thừa thuyền thời 。 如是世尊與諸比丘結戒。爾時眾多比丘。 như thị Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo 。 從拘薩羅國遊行詣一小村。諸居士念言。 tùng câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng nghệ nhất tiểu thôn 。chư Cư-sĩ niệm ngôn 。 眾僧多而村落小。我等寧可與眾僧作食耶。 chúng tăng đa nhi thôn lạc tiểu 。ngã đẳng ninh khả dữ chúng tăng tác thực/tự da 。 勿令眾僧疲苦。即來至僧伽藍中白諸比丘言。 vật lệnh chúng tăng bì khổ 。tức lai chí tăng già lam trung bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。 大德受我明日食。比丘報言。但請三人。 Đại Đức thọ/thụ ngã minh nhật thực/tự 。Tỳ-kheo báo ngôn 。đãn thỉnh tam nhân 。 我等不得別眾食。諸居士言。我等作是念。 ngã đẳng bất đắc biệt chúng thực/tự 。chư Cư-sĩ ngôn 。ngã đẳng tác thị niệm 。 眾僧既多村落又小。 chúng tăng ký đa thôn lạc hựu tiểu 。 恐不得飲食令眾僧疲苦耳。比丘報言。但請三人。 khủng bất đắc ẩm thực lệnh chúng tăng bì khổ nhĩ 。Tỳ-kheo báo ngôn 。đãn thỉnh tam nhân 。 我等不得別眾食。爾時諸比丘往白世尊。世尊告言。 ngã đẳng bất đắc biệt chúng thực/tự 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。 自今已去聽諸比丘大集時別眾食。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo đại tập thời biệt chúng thực/tự 。 自今已去當如是說戒。若比丘別眾食除餘時波逸提。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự trừ dư thời ba-dật-đề 。 餘時者病時作衣時施衣時道行時乘船時大 dư thời giả bệnh thời tác y thời thí y thời đạo hạnh/hành/hàng thời thừa thuyền thời Đại 眾集時。如是世尊與比丘結戒。 chúng tập thời 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時瓶沙王姊子名曰迦羅。為諸沙門施食。 nhĩ thời bình sa Vương tỉ tử danh viết Ca la 。vi/vì/vị chư Sa Môn thí thực 。 欲於外道異學中出家。 dục ư ngoại đạo dị học trung xuất gia 。 即往至瓶沙王所白言。我已為諸沙門設食已。今欲出家。 tức vãng chí bình sa Vương sở bạch ngôn 。ngã dĩ vi/vì/vị chư Sa Môn thiết thực/tự dĩ 。kim dục xuất gia 。 王問言。欲於何處出家。答言。 Vương vấn ngôn 。dục ư hà xứ/xử xuất gia 。đáp ngôn 。 欲於尼揵子中出家。王復問言。 dục ư ni kiền tử trung xuất gia 。Vương phục vấn ngôn 。 竟與我曹沙門設飲食不。迦羅報言大王。何者是沙門。 cánh dữ ngã tào Sa Môn thiết ẩm thực bất 。Ca la báo ngôn Đại Vương 。hà giả thị Sa Môn 。 王告言。沙門釋子是。迦羅報言。 Vương cáo ngôn 。Sa Môn Thích tử thị 。Ca la báo ngôn 。 我竟不與設食。王告言。汝今往與沙門釋子設食。 ngã cánh bất dữ thiết thực/tự 。Vương cáo ngôn 。nhữ kim vãng dữ Sa Môn Thích tử thiết thực/tự 。 即往僧伽藍中白諸比丘言。 tức vãng tăng già lam trung bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。 我今欲飯比丘僧。願受我請。諸比丘報言。但與三人。 ngã kim dục phạn Tỳ-kheo tăng 。nguyện thọ/thụ ngã thỉnh 。chư Tỳ-kheo báo ngôn 。đãn dữ tam nhân 。 我等不應別眾食。時迦羅語諸比丘。 ngã đẳng bất ưng biệt chúng thực/tự 。thời Ca la ngữ chư Tỳ-kheo 。 我為諸沙門設食。欲於外道中出家。 ngã vi/vì/vị chư Sa Môn thiết thực/tự 。dục ư ngoại đạo trung xuất gia 。 即往瓶沙王所白言。我已為諸沙門設食已。 tức vãng bình sa Vương sở bạch ngôn 。ngã dĩ vi/vì/vị chư Sa Môn thiết thực/tự dĩ 。 今欲出家。王問我言。欲於何處出家。我答言。 kim dục xuất gia 。Vương vấn ngã ngôn 。dục ư hà xứ/xử xuất gia 。ngã đáp ngôn 。 欲於尼揵子中出家。王復問我言。 dục ư ni kiền tử trung xuất gia 。Vương phục vấn ngã ngôn 。 與我曹沙門設食未。時我問言大王。何者是沙門。 dữ ngã tào Sa Môn thiết thực/tự vị 。thời ngã vấn ngôn Đại Vương 。hà giả thị Sa Môn 。 王告我言。沙門釋子是。時我報王言。 Vương cáo ngã ngôn 。Sa Môn Thích tử thị 。thời ngã báo Vương ngôn 。 我未與沙門釋子設食。王告我言。 ngã vị dữ Sa Môn Thích tử thiết thực/tự 。Vương cáo ngã ngôn 。 汝今到彼與沙門釋子設食。然後聽行。以此事故。 nhữ kim đáo bỉ dữ Sa Môn Thích tử thiết thực/tự 。nhiên hậu thính hạnh/hành/hàng 。dĩ thử sự cố 。 來詣僧伽藍中請諸大德。願受我請。 lai nghệ tăng già lam trung thỉnh chư Đại Đức 。nguyện thọ/thụ ngã thỉnh 。 爾時諸比丘聞是語已往白世尊。佛告諸比丘。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn thị ngữ dĩ vãng bạch Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽沙門施食時得別眾食。 tự kim dĩ khứ thính Sa Môn thí thực thời đắc biệt chúng thực/tự 。 自今已去當如是說戒。若比丘別眾食除餘時波逸提。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự trừ dư thời ba-dật-đề 。 餘時者。 dư thời giả 。 病時作衣時施衣時道行時乘船時大眾集時沙門施食時此是時。 bệnh thời tác y thời thí y thời đạo hạnh/hành/hàng thời thừa thuyền thời Đại chúng tập thời Sa Môn thí thực thời thử Thị thời 。 比丘義如上說。別眾食者。若四人若過四人。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。biệt chúng thực/tự giả 。nhược/nhã tứ nhân nhược quá tứ nhân 。 食者飯麨乾飯魚及肉。病者下至脚跟躄。作衣時者。 thực/tự giả phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục 。bệnh giả hạ chí cước cân tích 。tác y thời giả 。 自恣竟無迦絺那衣一月有迦絺那衣五 Tự Tứ cánh vô Ca hi na y nhất nguyệt hữu Ca hi na y ngũ 月。乃至衣上作馬齒一縫施衣者。 nguyệt 。nãi chí y thượng tác mã xỉ nhất phùng thí y giả 。 自恣竟無迦絺那衣一月。有迦絺那衣五月。 Tự Tứ cánh vô Ca hi na y nhất nguyệt 。hữu Ca hi na y ngũ nguyệt 。 及餘所施食及衣。道行者。 cập dư sở thí thực cập y 。đạo hành giả 。 下至半由旬內有來者有去者。乘船行者。 hạ chí bán do-tuần nội hữu lai giả hữu khứ giả 。thừa thuyền hành giả 。 下至半由旬內乘船上下。大眾集者。食足四人長一人為患。 hạ chí bán do-tuần nội thừa thuyền thượng hạ 。Đại chúng tập giả 。thực/tự túc tứ nhân trường/trưởng nhất nhân vi/vì/vị hoạn 。 五人十人乃至百人長一人為患。 ngũ nhân thập nhân nãi chí bách nhân trường/trưởng nhất nhân vi/vì/vị hoạn 。 沙門施食者。在此沙門釋子外諸出家者。 Sa Môn thí thực giả 。tại thử Sa Môn Thích tử ngoại chư xuất gia giả 。 及從外道出家者是。若比丘無別眾食因緣。 cập tùng ngoại đạo xuất gia giả thị 。nhược/nhã Tỳ-kheo vô biệt chúng thực/tự nhân duyên 。 彼比丘即當起白言。 bỉ Tỳ-kheo tức đương khởi bạch ngôn 。 我於此別眾食中無因緣欲求出。佛言聽出。 ngã ư thử biệt chúng thực/tự trung vô nhân duyên dục cầu xuất 。Phật ngôn thính xuất 。 若餘人無因緣亦聽使出。若二人若三人隨意食。 nhược/nhã dư nhân vô nhân duyên diệc thính sử xuất 。nhược/nhã nhị nhân nhược/nhã tam nhân tùy ý thực/tự 。 若四人若過四人。應分作二部更互入食。 nhược/nhã tứ nhân nhược quá tứ nhân 。ưng phần tác nhị bộ cánh hỗ nhập thực/tự 。 若比丘有別眾食因緣欲入。尋即當起白言。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu biệt chúng thực/tự nhân duyên dục nhập 。tầm tức đương khởi bạch ngôn 。 我有別眾食因緣欲求入。佛言。 ngã hữu biệt chúng thực/tự nhân duyên dục cầu nhập 。Phật ngôn 。 當聽隨上座次入。若比丘別眾食咽咽一波逸提。 đương thính tùy Thượng tọa thứ nhập 。nhược/nhã Tỳ-kheo biệt chúng thực/tự yết yết nhất ba-dật-đề 。 若有因緣不說者突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã hữu nhân duyên bất thuyết giả đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 病時作衣時施衣時道路行時乘船時大眾 bệnh thời tác y thời thí y thời đạo lộ hạnh/hành/hàng thời thừa thuyền thời Đại chúng 集時沙門施食時。若三人四人更互食。 tập thời Sa Môn thí thực thời 。nhược/nhã tam nhân tứ nhân cánh hỗ thực/tự 。 若說有因緣去無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã thuyết hữu nhân duyên khứ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十三竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有一女名伽若那。先住大村。 thời hữu nhất nữ danh già nhược na 。tiên trụ/trú Đại thôn 。 來至欝禪國中與人作婦。經歷數月遂便有娠。 lai chí uất Thiền quốc trung dữ nhân tác phụ 。kinh lịch số nguyệt toại tiện hữu thần 。 即還父母家。有諸比丘來至其家乞食者。 tức hoàn phụ mẫu gia 。hữu chư Tỳ-kheo lai chí kỳ gia khất thực giả 。 身自持食若果施諸比丘。後於異時。 thân tự trì thực/tự nhược/nhã quả thí chư Tỳ-kheo 。hậu ư dị thời 。 其夫遣使呼婦還家。其婦出報使言小留住。 kỳ phu khiển sử hô phụ hoàn gia 。kỳ phụ xuất báo sử ngôn tiểu lưu trụ/trú 。 我今方欲辦具飲食莊嚴衣服然後共往。 ngã kim phương dục biện/bạn cụ ẩm thực trang nghiêm y phục nhiên hậu cọng vãng 。 時有諸比丘來至其家乞食。時女見之。 thời hữu chư Tỳ-kheo lai chí kỳ gia khất thực 。thời nữ kiến chi 。 即復以所辦飲食盡施與比丘。白言大德。可食是食。 tức phục dĩ sở biện/bạn ẩm thực tận thí dữ Tỳ-kheo 。bạch ngôn Đại Đức 。khả thực/tự thị thực/tự 。 爾時諸比丘盡取食之無有遺餘。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tận thủ thực/tự chi vô hữu di dư 。 其婦在後方更莊嚴。未還之間。其夫已更取婦。 kỳ phụ tại hậu phương cánh trang nghiêm 。vị hoàn chi gian 。kỳ phu dĩ cánh thủ phụ 。 遣使語其婦言。我今已更取婦。 khiển sử ngữ kỳ phụ ngôn 。ngã kim dĩ cánh thủ phụ 。 欲來不來便隨卿意。伽若那父聞之。往至僧伽藍中。 dục lai Bất-lai tiện tùy khanh ý 。già nhược na phụ văn chi 。vãng chí tăng già lam trung 。 諸比丘見已語言。汝女伽若那篤信好喜布施。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ ngữ ngôn 。nhữ nữ già nhược na đốc tín hảo hỉ bố thí 。 其父報言。如諸尊言實有篤信。 kỳ phụ báo ngôn 。như chư tôn ngôn thật hữu đốc tín 。 但為今日婦人所不喜者今日得之。 đãn vi/vì/vị kim nhật phụ nhân sở bất hỉ giả kim nhật đắc chi 。 諸比丘問言何所得耶。其父報言。其夫已更取婦。 chư Tỳ-kheo vấn ngôn hà sở đắc da 。kỳ phụ báo ngôn 。kỳ phu dĩ cánh thủ phụ 。 爾時波羅奈城門外。眾多商賈車伴共止宿。 nhĩ thời Ba-la-nại thành môn ngoại 。chúng đa thương cổ xa bạn cọng chỉ tú 。 時有一乞食比丘。到時著衣持鉢。 thời hữu nhất khất thực Tỳ-kheo 。đáo thời trước y trì bát 。 入此賈客營中乞食。爾時彼比丘以次行乞。 nhập thử cổ khách doanh trung khất thực 。nhĩ thời bỉ Tỳ-kheo dĩ thứ hạnh/hành/hàng khất 。 漸漸往至一信樂商賈主前默然立住。 tiệm tiệm vãng chí nhất tín lạc/nhạc thương cổ chủ tiền mặc nhiên lập trụ 。 商主問言。尊今何故在此。比丘報言我乞食。 thương chủ vấn ngôn 。tôn kim hà cố tại thử 。Tỳ-kheo báo ngôn ngã khất thực 。 即語言過鉢來。時比丘即授鉢與。 tức ngữ ngôn quá/qua bát lai 。thời Tỳ-kheo tức thọ/thụ bát dữ 。 賈客取鉢盛滿美好飲食與。 cổ khách thủ bát thịnh mãn mỹ hảo ẩm thực dữ 。 時乞食比丘持食出營。未遠復有一乞食比丘來入車營乞食。 thời khất thực Tỳ-kheo trì thực/tự xuất doanh 。vị viễn phục hưũ nhất khất thực Tỳ-kheo lai nhập xa doanh khất thực 。 問得食比丘。乞食可得不。報言可得。 vấn đắc thực/tự Tỳ-kheo 。khất thực khả đắc bất 。báo ngôn khả đắc 。 復問從誰得耶。報言從某甲賈客所得。 phục vấn tùng thùy đắc da 。báo ngôn tùng mỗ giáp cổ khách sở đắc 。 爾時乞食比丘往至賈客前默然而立。 nhĩ thời khất thực Tỳ-kheo vãng chí cổ khách tiền mặc nhiên nhi lập 。 賈客問言何故在此。比丘報言我今乞食。 cổ khách vấn ngôn hà cố tại thử 。Tỳ-kheo báo ngôn ngã kim khất thực 。 賈客語言過鉢來。時彼比丘即授鉢與。 cổ khách ngữ ngôn quá/qua bát lai 。thời bỉ Tỳ-kheo tức thọ/thụ bát dữ 。 賈客取鉢盛滿美好飲食授與比丘。比丘得已還出車營。 cổ khách thủ bát thịnh mãn mỹ hảo ẩm thực thụ dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo đắc dĩ hoàn xuất xa doanh 。 去營未遠復有一乞食比丘來詣車營乞 khứ doanh vị viễn phục hưũ nhất khất thực Tỳ-kheo lai nghệ xa doanh khất 食。問言乞食可得不。答言可得。 thực/tự 。vấn ngôn khất thực khả đắc bất 。đáp ngôn khả đắc 。 復問從誰得耶。報言從某甲賈客所得。如是相。 phục vấn tùng thùy đắc da 。báo ngôn tùng mỗ giáp cổ khách sở đắc 。như thị tướng 。 告乃至令他食盡。 cáo nãi chí lệnh tha thực/tự tận 。 時商主方入波羅奈城更市糴糧食。諸伴已去在後不及。 thời thương chủ phương nhập Ba-la-nại thành cánh thị địch lương thực/tự 。chư bạn dĩ khứ tại hậu bất cập 。 道路為賊所劫。諸比丘聞。 đạo lộ vi/vì/vị tặc sở kiếp 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘言。云何比丘。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách chư Tỳ-kheo ngôn 。vân hà Tỳ-kheo 。 食他歸婦食商賈道路食具令盡無餘。 thực/tự tha quy phụ thực/tự thương cổ đạo lộ thực/tự cụ lệnh tận vô dư 。 時諸比丘往至世尊所。 thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時集比丘僧呵責諸比丘。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng ha trách chư Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何諸比丘。食他歸婦食商賈道路糧令盡無餘。 vân hà chư Tỳ-kheo 。thực/tự tha quy phụ thực/tự thương cổ đạo lộ lương lệnh tận vô dư 。 爾時世尊以無數方便呵責彼比丘已告 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo dĩ cáo 諸比丘。此諸比丘癡人。 chư Tỳ-kheo 。thử chư Tỳ-kheo si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘至白衣家請比丘與食若餅若麨。 nhược/nhã Tỳ-kheo chí bạch y gia thỉnh Tỳ-kheo dữ thực/tự nhược/nhã bính nhược/nhã xiểu 。 比丘若須二三鉢應受。 Tỳ-kheo nhược/nhã tu nhị tam bát ưng thọ/thụ 。 受已遷至僧伽藍中分與諸比丘食若過兩三鉢受。 thọ/thụ dĩ Thiên chí tăng già lam trung phần dữ chư Tỳ-kheo thực/tự nhược quá lượng (lưỡng) tam bát thọ/thụ 。 還至僧伽藍中。不分與諸比丘食者波逸提。 hoàn chí tăng già lam trung 。bất phần dữ chư Tỳ-kheo thực/tự giả ba-dật-đề 。 如是世尊與諸比丘結戒。爾時諸病比丘。 như thị Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。nhĩ thời chư bệnh Tỳ-kheo 。 畏慎不敢過受食。往白佛。佛言。 úy thận bất cảm quá/qua thọ/thụ thực/tự 。vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸病比丘過受食。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ thính chư bệnh Tỳ-kheo quá/qua thọ/thụ thực/tự 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘至白衣家。請比丘與食若餅若麨。 nhược/nhã Tỳ-kheo chí bạch y gia 。thỉnh Tỳ-kheo dữ thực/tự nhược/nhã bính nhược/nhã xiểu 。 比丘欲須者當二三鉢受。 Tỳ-kheo dục tu giả đương nhị tam bát thọ/thụ 。 還至僧伽藍中應分與餘比丘食。若比丘無病過兩三鉢受持。 hoàn chí tăng già lam trung ưng phần dữ dư Tỳ-kheo thực/tự 。nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh quá/qua lượng (lưỡng) tam bát thọ trì 。 還至僧伽藍中不分與餘比丘食者波逸提。 hoàn chí tăng già lam trung bất phần dữ dư Tỳ-kheo thực/tự giả ba-dật-đề 。 比丘義如上說。白衣家者有男有女。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。bạch y gia giả hữu nam hữu nữ 。 病者不能一處坐食好食竟。 bệnh giả bất năng nhất xứ/xử tọa thực/tự hảo thực/tự cánh 。 若比丘至白衣家請與餅麨食。當。問其主言。為是歸婦食。 nhược/nhã Tỳ-kheo chí bạch y gia thỉnh dữ bính xiểu thực/tự 。đương 。vấn kỳ chủ ngôn 。vi/vì/vị thị quy phụ thực/tự 。 為是賈客道路糧。 vi/vì/vị thị cổ khách đạo lộ lương 。 若言歸婦食賈客道路糧者。即應食已出。還僧伽藍中白諸比丘。 nhược/nhã ngôn quy phụ thực/tự cổ khách đạo lộ lương giả 。tức ưng thực/tự dĩ xuất 。hoàn tăng già lam trung bạch chư Tỳ-kheo 。 某甲家有歸婦食有賈客道路糧。 mỗ giáp gia hữu quy phụ thực/tự hữu cổ khách đạo lộ lương 。 若欲食者食已應出。若欲持食還者齊二三鉢。 nhược/nhã dục thực/tự giả thực/tự dĩ ưng xuất 。nhược/nhã dục trì thực/tự hoàn giả tề nhị tam bát 。 我今不持食來。 ngã kim bất trì thực/tự lai 。 若欲持一鉢食來還至僧伽藍中與諸比丘共分食之。 nhược/nhã dục trì nhất bát thực/tự lai hoàn chí tăng già lam trung dữ chư Tỳ-kheo cọng phần thực/tự chi 。 當語餘比丘言。某甲家有歸婦食商賈道路糧。 đương ngữ dư Tỳ-kheo ngôn 。mỗ giáp gia hữu quy phụ thực/tự thương cổ đạo lộ lương 。 若有至彼家者即於彼食。若持食還者應取兩鉢。 nhược hữu chí bỉ gia giả tức ư bỉ thực/tự 。nhược/nhã trì thực/tự hoàn giả ưng thủ lượng (lưỡng) bát 。 我以持一鉢還。若持兩鉢還。 ngã dĩ trì nhất bát hoàn 。nhược/nhã trì lượng (lưỡng) bát hoàn 。 應共餘比丘分食之。復語諸比丘言。 ưng cọng dư Tỳ-kheo phần thực/tự chi 。phục ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 某甲家有歸婦食商客道路糧。若欲至彼家乞食者。 mỗ giáp gia hữu quy phụ thực/tự thương khách đạo lộ lương 。nhược/nhã dục chí bỉ gia khất thực giả 。 可即彼家食。欲持來者應取一鉢還。 khả tức bỉ gia thực/tự 。dục trì lai giả ưng thủ nhất bát hoàn 。 我今已持兩鉢還。 ngã kim dĩ trì lượng (lưỡng) bát hoàn 。 若盡持三鉢還到僧伽藍中分與諸比丘共食。白餘比丘言。 nhược/nhã tận trì tam bát hoàn đáo tăng già lam trung phần dữ chư Tỳ-kheo cọng thực/tự 。bạch dư Tỳ-kheo ngôn 。 今某甲家有歸婦食商賈客道路糧。 kim mỗ giáp gia hữu quy phụ thực/tự thương cổ khách đạo lộ lương 。 若欲至彼家乞食者可即於彼家食。 nhược/nhã dục chí bỉ gia khất thực giả khả tức ư bỉ gia thực/tự 。 若欲持還者慎勿持還。我已持三鉢來。若比丘無病。 nhược/nhã dục trì hoàn giả thận vật trì hoàn 。ngã dĩ trì tam bát lai 。nhược/nhã Tỳ-kheo vô bệnh 。 於彼家過兩三鉢受食。 ư bỉ gia quá/qua lượng (lưỡng) tam bát thọ/thụ thực/tự 。 還出彼門波逸提。若一足在門內一足在門外。 hoàn xuất bỉ môn ba-dật-đề 。nhược/nhã nhất túc tại môn nội nhất túc tại môn ngoại 。 方便欲去還住者一切突吉羅。 phương tiện dục khứ hoàn trụ/trú giả nhất thiết đột cát la 。 若不問歸婦食賈客道路糧而取食者突吉羅。 nhược/nhã bất vấn quy phụ thực/tự cổ khách đạo lộ lương nhi thủ thực/tự giả đột cát la 。 若持至僧伽藍中不分與餘比丘而獨食者突吉羅。 nhược/nhã trì chí tăng già lam trung bất phần dữ dư Tỳ-kheo nhi độc thực/tự giả đột cát la 。 若不語餘比丘突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã bất ngữ dư Tỳ-kheo đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者兩三鉢受食。病者過受食。問歸婦商客道路糧。 bất phạm giả lượng (lưỡng) tam bát thọ/thụ thực/tự 。bệnh giả quá/qua thọ/thụ thực/tự 。vấn quy phụ thương khách đạo lộ lương 。 還至僧伽藍中分與比丘共食。 hoàn chí tăng già lam trung phần dữ Tỳ-kheo cọng thực/tự 。 白餘比丘使知村處。若彼自送至僧伽藍中得受。 bạch dư Tỳ-kheo sử tri thôn xứ/xử 。nhược/nhã bỉ tự tống chí tăng già lam trung đắc thọ/thụ 。 若復送至比丘尼寺中亦得受無犯。無犯者。 nhược phục tống chí Tì-kheo-ni tự trung diệc đắc thọ/thụ vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三十四竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập tứ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時世尊。與諸比丘說一食法讚歎一食法。 nhĩ thời Thế Tôn 。dữ chư Tỳ-kheo thuyết nhất thực Pháp tán thán nhất thực Pháp 。 爾時諸比丘。聞世尊說一食法歎譽一食法。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。văn Thế Tôn thuyết nhất thực Pháp thán dự nhất thực Pháp 。 時諸比丘。食佉闍尼食。若食五種正食。 thời chư Tỳ-kheo 。thực/tự khư-xà-ni thực/tự 。nhược/nhã thực/tự ngũ chủng chánh thực/tự 。 若飲漿若服藥。便當一食更不食。 nhược/nhã ẩm tương nhược/nhã phục dược 。tiện đương nhất thực cánh bất thực/tự 。 令形體枯燥顏色燋悴。爾時世尊知而故問阿難言。 lệnh hình thể khô táo nhan sắc tiêu tụy 。nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan ngôn 。 此諸比丘。何故形體枯燥顏色燋悴。 thử chư Tỳ-kheo 。hà cố hình thể khô táo nhan sắc tiêu tụy 。 阿難白佛言。世尊。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 無數方便與諸比丘說一食法歎譽一食法。而諸比丘聞已。 vô số phương tiện dữ chư Tỳ-kheo thuyết nhất thực Pháp thán dự nhất thực Pháp 。nhi chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 即一座上噉佉闍尼食。若食五種食。 tức nhất tọa thượng đạm khư-xà-ni thực/tự 。nhược/nhã thực/tự ngũ chủng thực/tự 。 若飲漿若服藥便當一食更不食。 nhược/nhã ẩm tương nhược/nhã phục dược tiện đương nhất thực cánh bất thực/tự 。 以是故形體枯燥顏色燋悴。佛告阿難。 dĩ thị cố hình thể khô táo nhan sắc tiêu tụy 。Phật cáo A-nan 。 自今已去聽諸比丘於一坐上食令飽滿。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo ư nhất tọa thượng thực/tự lệnh bão mãn 。 諸比丘聞世尊聽於一坐上食乃至飽滿。時諸比丘。若食佉闍尼。 chư Tỳ-kheo văn Thế Tôn thính ư nhất tọa thượng thực/tự nãi chí bão mãn 。thời chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã thực/tự khư-xà-ni 。 若食五種食。若飲漿若服藥。 nhược/nhã thực/tự ngũ chủng thực/tự 。nhược/nhã ẩm tương nhược/nhã phục dược 。 便令飽足更不復食。諸比丘形體枯燥顏色燋悴。 tiện lệnh bão túc cánh bất phục thực/tự 。chư Tỳ-kheo hình thể khô táo nhan sắc tiêu tụy 。 爾時世尊知而故問阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan ngôn 。 此諸比丘何故形體枯燥顏色燋悴。爾時阿難白佛言。 thử chư Tỳ-kheo hà cố hình thể khô táo nhan sắc tiêu tụy 。nhĩ thời A-nan bạch Phật ngôn 。 諸比丘聞世尊聽諸比丘於一坐上食乃至飽足。 chư Tỳ-kheo văn Thế Tôn thính chư Tỳ-kheo ư nhất tọa thượng thực/tự nãi chí bão túc 。 若食佉闍尼。若食五種食。若飲漿若服藥。 nhược/nhã thực/tự khư-xà-ni 。nhược/nhã thực/tự ngũ chủng thực/tự 。nhược/nhã ẩm tương nhược/nhã phục dược 。 便令飽足更不復食。 tiện lệnh bão túc cánh bất phục thực/tự 。 以是故形體枯燥顏色燋悴。爾時世尊告阿難言。 dĩ thị cố hình thể khô táo nhan sắc tiêu tụy 。nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 自今已去聽諸比丘食五種食。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thực/tự ngũ chủng thực/tự 。 若飯若麨若乾飯魚及肉令飽足。於此五種食中。 nhược/nhã phạn nhược/nhã xiểu nhược/nhã kiền phạn ngư cập nhục lệnh bão túc 。ư thử ngũ chủng thực/tự trung 。 一一食隨所得令飽足。時諸病比丘。 nhất nhất thực tùy sở đắc lệnh bão túc 。thời chư bệnh Tỳ-kheo 。 雖得好食飯麨乾飯魚及肉。不能一坐食。形體枯燥顏色燋悴。 tuy đắc hảo thực/tự phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục 。bất năng nhất tọa thực 。hình thể khô táo nhan sắc tiêu tụy 。 爾時世尊知而故問阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan ngôn 。 諸病比丘何故形體枯燥顏色燋悴。爾時阿難白世尊言。 chư bệnh Tỳ-kheo hà cố hình thể khô táo nhan sắc tiêu tụy 。nhĩ thời A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。 此病比丘雖得五種食不能一坐食。 thử bệnh Tỳ-kheo tuy đắc ngũ chủng thực/tự bất năng nhất tọa thực 。 是故形體枯燥顏色燋悴。佛告阿難。 thị cố hình thể khô táo nhan sắc tiêu tụy 。Phật cáo A-nan 。 自今已去聽諸病比丘數數食。病人無足食法。 tự kim dĩ khứ thính chư bệnh Tỳ-kheo sát sát thực/tự 。bệnh nhân vô túc thực/tự Pháp 。 時諸病比丘。若得好美食。食不能盡。與瞻病人。 thời chư bệnh Tỳ-kheo 。nhược/nhã đắc hảo mỹ thực/tự 。thực/tự bất năng tận 。dữ chiêm bệnh nhân 。 瞻病人足食已。不敢食便棄之。 chiêm bệnh nhân túc thực/tự dĩ 。bất cảm thực/tự tiện khí chi 。 眾鳥競來諍食鳴喚。世尊知而故問阿難言。 chúng điểu cạnh lai tránh thực/tự minh hoán 。Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan ngôn 。 何故眾鳥鳴喚。阿難白佛言。 hà cố chúng điểu minh hoán 。A-nan bạch Phật ngôn 。 此諸病比丘得好美飲食。食不能盡。餘殘與瞻病人。 thử chư bệnh Tỳ-kheo đắc hảo mỹ ẩm thực 。thực/tự bất năng tận 。dư tàn dữ chiêm bệnh nhân 。 瞻病人足食已不敢食便棄之。 chiêm bệnh nhân túc thực/tự dĩ bất cảm thực/tự tiện khí chi 。 是故眾鳥諍食鳴喚。佛告阿難。 thị cố chúng điểu tránh thực/tự minh hoán 。Phật cáo A-nan 。 自今已去聽瞻病者食病人殘食。食病人殘食無餘食法。 tự kim dĩ khứ thính chiêm bệnh giả thực/tự bệnh nhân tàn thực/tự 。thực/tự bệnh nhân tàn thực/tự vô dư thực/tự Pháp 。 爾時諸比丘清旦受食舉已入村乞食。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo thanh đán thọ/thụ thực/tự cử dĩ nhập thôn khất thực 。 食已還取所舉食與諸比丘。 thực/tự dĩ hoàn thủ sở cử thực/tự dữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘足食已不敢食便棄之。眾烏諍食鳴喚。 chư Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ bất cảm thực/tự tiện khí chi 。chúng ô tránh thực/tự minh hoán 。 世尊知而故問阿難言。此烏鳥何故鳴喚。阿難白佛言。 Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan ngôn 。thử ô điểu hà cố minh hoán 。A-nan bạch Phật ngôn 。 諸比丘清旦受食。舉已入村乞食。 chư Tỳ-kheo thanh đán thọ/thụ thực/tự 。cử dĩ nhập thôn khất thực 。 食已還持所舉食與諸比丘。諸比丘足食已。 thực/tự dĩ hoàn trì sở cử thực/tự dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ 。 不敢食便棄之。是故眾烏諍食鳴喚。佛告阿難。 bất cảm thực/tự tiện khí chi 。thị cố chúng ô tránh thực/tự minh hoán 。Phật cáo A-nan 。 自今已去聽取所受食作餘食法應食。 tự kim dĩ khứ thính thủ sở thọ thực/tự tác dư thực/tự Pháp ưng thực/tự 。 作如是餘食法言。大德我足食已。 tác như thị dư thực/tự Pháp ngôn 。Đại Đức ngã túc thực/tự dĩ 。 知是看是此作餘食法。 tri thị khán thị thử tác dư thực/tự Pháp 。 彼比丘應取少許食已語彼比丘言。隨意取食。應作如是餘食法食。 bỉ Tỳ-kheo ưng thủ thiểu hứa thực/tự dĩ ngữ bỉ Tỳ-kheo ngôn 。tùy ý thủ thực/tự 。ưng tác như thị dư thực/tự pháp thực 。 後有一長老多知識比丘入村乞食。 hậu hữu nhất Trưởng-lão đa tri thức Tỳ-kheo nhập thôn khất thực 。 大得積聚一處共食。 Đại đắc tích tụ nhất xứ/xử cọng thực/tự 。 即持餘食來至僧伽藍中與諸比丘。諸比丘足食已。 tức trì dư thực/tự lai chí tăng già lam trung dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ 。 不敢食遂棄之。眾鳥諍食鳴喚。 bất cảm thực/tự toại khí chi 。chúng điểu tránh thực/tự minh hoán 。 爾時世尊知而故問阿難。眾鳥何故鳴喚。阿難白佛言。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。chúng điểu hà cố minh hoán 。A-nan bạch Phật ngôn 。 長老多知識比丘入村乞食。 Trưởng-lão đa tri thức Tỳ-kheo nhập thôn khất thực 。 大得飲食積聚一處共食。持殘食來還與諸比丘。諸比丘足食已。 Đại đắc ẩm thực tích tụ nhất xứ/xử cọng thực/tự 。trì tàn thực/tự lai hoàn dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ 。 不敢食便棄之。眾烏諍食是故鳴喚。 bất cảm thực/tự tiện khí chi 。chúng ô tránh thực/tự thị cố minh hoán 。 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 自今已去聽諸比丘從彼持食還當作餘食法而食之。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo tòng bỉ trì thực/tự hoàn đương tác dư thực/tự Pháp nhi thực/tự chi 。 當作如是餘食法言。大德我足食已。知是看是。 đương tác như thị dư thực/tự Pháp ngôn 。Đại Đức ngã túc thực/tự dĩ 。tri thị khán thị 。 此作餘食法。彼應取少許食已當語彼比丘言。 thử tác dư thực/tự Pháp 。bỉ ưng thủ thiểu hứa thực/tự dĩ đương ngữ bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 我止汝取食之。彼比丘當作如是餘食法食。 ngã chỉ nhữ thủ thực/tự chi 。bỉ Tỳ-kheo đương tác như thị dư thực/tự pháp thực 。 時舍衛國中有一比丘。 thời Xá-Vệ quốc trung hữu nhất Tỳ-kheo 。 貪餮不知足食不足食。不知餘食不餘食。得便食之。 tham thiết bất tri túc thực/tự bất túc thực/tự 。bất tri dư thực/tự bất dư thực/tự 。đắc tiện thực/tự chi 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責彼比丘。云何貪餮。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách bỉ Tỳ-kheo 。vân hà tham thiết 。 不知足食不足食。不知餘食不餘食。得便食之。 bất tri túc thực/tự bất túc thực/tự 。bất tri dư thực/tự bất dư thực/tự 。đắc tiện thực/tự chi 。 時諸比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問彼比丘言。 tri nhi cố vấn bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 汝實爾貪餮不知足食不足食不知餘食不餘食得便食之耶。 nhữ thật nhĩ tham thiết bất tri túc thực/tự bất túc thực/tự bất tri dư thực/tự bất dư thực/tự đắc tiện thực/tự chi da 。 答言實爾。佛以無數方便呵責彼比丘。 đáp ngôn thật nhĩ 。Phật dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何比丘貪餮如是耶。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tỳ-kheo tham thiết như thị da 。 世尊呵責已告諸比丘。 Thế Tôn ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘足食竟。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo túc thực/tự cánh 。 或時受請不作餘食法。而食者波逸提。比丘義如上說。 hoặc thời thọ/thụ thỉnh bất tác dư thực/tự Pháp 。nhi thực/tự giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。 食者五種食飯麨乾飯魚及肉。 thực/tự giả ngũ chủng thực/tự phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục 。 於五種食中若食一一食。 ư ngũ chủng thực/tự trung nhược/nhã thực/tự nhất nhất thực 。 若飯若麨若乾飯若魚及肉令飽足。有五種足食。 nhược/nhã phạn nhược/nhã xiểu nhược/nhã kiền phạn nhược/nhã ngư cập nhục lệnh bão túc 。hữu ngũ chủng túc thực/tự 。 知是飯知持來知遮知威儀知捨威儀。足食已捨威儀。 tri thị phạn tri trì lai tri già tri uy nghi tri xả uy nghi 。túc thực/tự dĩ xả uy nghi 。 不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。 bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。 爾時尊者憂波離。 nhĩ thời Tôn-Giả ưu ba ly 。 即從座起偏露右臂右膝著地合掌白佛言。行比丘有幾處應足食。佛告憂波離。 tức tùng toạ khởi Thiên lộ hữu tý hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo hữu ki xứ ưng túc thực/tự 。Phật cáo ưu ba ly 。 有五處應足食。云何為五。憂波離。 hữu ngũ xứ/xử ưng túc thực/tự 。vân hà vi ngũ 。ưu ba ly 。 比丘知行時知飯食知持來知遮知威儀知捨 Tỳ-kheo tri hạnh/hành/hàng thời tri phạn thực tri trì lai tri già tri uy nghi tri xả 威儀。 uy nghi 。 知足食已捨威儀不作殘食法得而食之。咽咽波逸提。是中憂波離。 tri túc thực/tự dĩ xả uy nghi bất tác tàn thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。thị trung ưu ba ly 。 比丘知行時知麨乾飯魚及肉知持來知遮知威 Tỳ-kheo tri hạnh/hành/hàng thời tri xiểu kiền phạn ngư cập nhục tri trì lai tri già tri uy 儀知捨威儀。足食已捨威儀。 nghi tri xả uy nghi 。túc thực/tự dĩ xả uy nghi 。 不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。是中憂波離。 bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。thị trung ưu ba ly 。 比丘知行時知麨食知持來知遮知威儀知 Tỳ-kheo tri hạnh/hành/hàng thời tri xiểu thực/tự tri trì lai tri già tri uy nghi tri 捨威儀。足食已捨威儀。 xả uy nghi 。túc thực/tự dĩ xả uy nghi 。 不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。是中憂波離。 bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。thị trung ưu ba ly 。 比丘知行時知乾飯知魚及肉飯知持來知遮知 Tỳ-kheo tri hạnh/hành/hàng thời tri kiền phạn tri ngư cập nhục phạn tri trì lai tri già tri 威儀知捨威儀。足食已捨威儀。 uy nghi tri xả uy nghi 。túc thực/tự dĩ xả uy nghi 。 不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。是中憂波離。 bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。thị trung ưu ba ly 。 比丘知行時知乾飯食知持來知遮知威 Tỳ-kheo tri hạnh/hành/hàng thời tri kiền phạn thực tri trì lai tri già tri uy 儀知捨威儀。足食已捨威儀。 nghi tri xả uy nghi 。túc thực/tự dĩ xả uy nghi 。 不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。是中憂波離。 bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。thị trung ưu ba ly 。 比丘知行時知魚及肉飯麨知持來知遮知 Tỳ-kheo tri hạnh/hành/hàng thời tri ngư cập nhục phạn xiểu tri trì lai tri già tri 威儀知捨威儀。足食已捨威儀。 uy nghi tri xả uy nghi 。túc thực/tự dĩ xả uy nghi 。 不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。是中憂波離。 bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。thị trung ưu ba ly 。 比丘知行時知魚食知持來知遮知威儀 Tỳ-kheo tri hạnh/hành/hàng thời tri ngư thực/tự tri trì lai tri già tri uy nghi 知捨威儀足食已捨威儀。 tri xả uy nghi túc thực/tự dĩ xả uy nghi 。 不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。是中憂波離。 bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。thị trung ưu ba ly 。 比丘知行時知肉飯麨乾飯知持來知遮知威 Tỳ-kheo tri hạnh/hành/hàng thời tri nhục phạn xiểu kiền phạn tri trì lai tri già tri uy 儀知捨威儀。 nghi tri xả uy nghi 。 足食已捨威儀不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。是中憂波離。 túc thực/tự dĩ xả uy nghi bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。thị trung ưu ba ly 。 比丘知行時知肉食知持來知遮知威儀知 Tỳ-kheo tri hạnh/hành/hàng thời tri nhục thực tri trì lai tri già tri uy nghi tri 捨威儀足食已捨威儀。 xả uy nghi túc thực/tự dĩ xả uy nghi 。 不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。是中憂波離。 bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。thị trung ưu ba ly 。 比丘知行時知飯麨乾飯魚知持來知遮知威儀 Tỳ-kheo tri hạnh/hành/hàng thời tri phạn xiểu kiền phạn ngư tri trì lai tri già tri uy nghi 知捨威儀。足食已捨威儀。 tri xả uy nghi 。túc thực/tự dĩ xả uy nghi 。 不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。憂波離。 bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。ưu ba ly 。 是為行比丘五處足食。住坐臥亦如是。佉闍尼食者。 thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo ngũ xứ/xử túc thực/tự 。trụ/trú tọa ngọa diệc như thị 。khư-xà-ni thực/tự giả 。 有根佉闍尼食。枝葉華果佉闍尼食。 hữu căn khư-xà-ni thực/tự 。chi diệp hoa quả khư-xà-ni thực/tự 。 油胡麻黑石蜜磨細末食。彼比丘足食已。 du hồ ma hắc thạch mật ma tế mạt thực/tự 。bỉ Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ 。 不作餘食法得而食之。咽咽波逸提。 bất tác dư thực/tự Pháp đắc nhi thực/tự chi 。yết yết ba-dật-đề 。 若足食已為他作餘食法不成餘食法突吉羅。 nhược/nhã túc thực/tự dĩ vi/vì/vị tha tác dư thực/tự Pháp bất thành dư thực/tự Pháp đột cát la 。 若知他足食已作餘食法不成餘食法突吉羅。 nhược/nhã tri tha túc thực/tự dĩ tác dư thực/tự Pháp bất thành dư thực/tự Pháp đột cát la 。 若比丘自手捉食。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự thủ tróc thực/tự 。 作餘食法不成餘食法突吉羅若持食置地。 tác dư thực/tự Pháp bất thành dư thực/tự Pháp đột cát la nhược/nhã trì thực/tự trí địa 。 作餘食法不成餘食法突吉羅。 tác dư thực/tự Pháp bất thành dư thực/tự Pháp đột cát la 。 若比丘使淨人持食作餘食法不成餘食法突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo sử tịnh nhân trì thực/tự tác dư thực/tự Pháp bất thành dư thực/tự Pháp đột cát la 。 若比丘淨人前作餘食法突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo tịnh nhân tiền tác dư thực/tự Pháp đột cát la 。 以不好食覆好食上作餘食法不成餘食法突吉羅。 dĩ bất hảo thực/tự phước hảo thực/tự thượng tác dư thực/tự Pháp bất thành dư thực/tự Pháp đột cát la 。 若比丘受他餘食法盡持去不成餘食法突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo thọ/thụ tha dư thực/tự Pháp tận trì khứ bất thành dư thực/tự Pháp đột cát la 。 若足食足食想波逸提若足食疑突吉羅。 nhược/nhã túc thực/tự túc thực/tự tưởng ba-dật-đề nhược/nhã túc thực/tự nghi đột cát la 。 若比丘不足食足食想突吉羅。不足食疑突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất túc thực/tự túc thực/tự tưởng đột cát la 。bất túc thực/tự nghi đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。食作非食想不受作餘食法。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。thực/tự tác phi thực tưởng bất thọ/thụ tác dư thực/tự Pháp 。 非食不作餘食法。自取作餘食法。 phi thực bất tác dư thực/tự Pháp 。tự thủ tác dư thực/tự Pháp 。 若不置地作餘食法。 nhược/nhã bất trí địa tác dư thực/tự Pháp 。 乃至手及處若與他他與已作餘食法。若病不作餘食法。 nãi chí thủ cập xứ/xử nhược/nhã dữ tha tha dữ dĩ tác dư thực/tự Pháp 。nhược/nhã bệnh bất tác dư thực/tự Pháp 。 病人殘食不作餘食法。若已作餘食法。無犯。無犯者。 bệnh nhân tàn thực/tự bất tác dư thực/tự Pháp 。nhược/nhã dĩ tác dư thực/tự Pháp 。vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三十五竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập ngũ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時舍衛國中兄弟二人作比丘一比丘貪餮嗜食。 thời Xá-Vệ quốc trung huynh đệ nhị nhân tác Tỳ-kheo nhất Tỳ-kheo tham thiết thị thực/tự 。 不知足食不足食餘食不餘食。得而食之。 bất tri túc thực/tự bất túc thực/tự dư thực/tự bất dư thực/tự 。đắc nhi thực/tự chi 。 有異比丘語言。未曾有如汝今貪餮嗜食者。 hữu dị Tỳ-kheo ngữ ngôn 。vị tằng hữu như nhữ kim tham thiết thị thực/tự giả 。 不知足食不足食餘食不餘食得而食之時 bất tri túc thực/tự bất túc thực/tự dư thực/tự bất dư thực/tự đắc nhi thực/tự chi thời 彼比丘聞此語已心懷恚恨。 bỉ Tỳ-kheo văn thử ngữ dĩ tâm hoài nhuế/khuể hận 。 於異時見彼比丘食已不作餘食法。 ư dị thời kiến bỉ Tỳ-kheo thực/tự dĩ bất tác dư thực/tự Pháp 。 慇懃請與食彼即受食之。貪餮比丘語言。 ân cần thỉnh dữ thực/tự bỉ tức thọ/thụ thực/tự chi 。tham thiết Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 未曾有如汝貪餮。如是不知足食不足食。 vị tằng hữu như nhữ tham thiết 。như thị bất tri túc thực/tự bất túc thực/tự 。 不知餘食不餘食。得而食之不知厭足。彼比丘報言。 bất tri dư thực/tự bất dư thực/tự 。đắc nhi thực/tự chi bất tri yếm túc 。bỉ Tỳ-kheo báo ngôn 。 我雖食而未足。彼比丘語言。汝食先已飽足。 ngã tuy thực/tự nhi vị túc 。bỉ Tỳ-kheo ngữ ngôn 。nhữ thực/tự tiên dĩ bão túc 。 彼比丘問言。知我足食耶。答言知。 bỉ Tỳ-kheo vấn ngôn 。tri ngã túc thực/tự da 。đáp ngôn tri 。 彼比丘問言。汝知而故作耶。答言知。 bỉ Tỳ-kheo vấn ngôn 。nhữ tri nhi cố tác da 。đáp ngôn tri 。 爾時彼比丘嫌責此比丘如是言。云何知他比丘足食已。 nhĩ thời bỉ Tỳ-kheo hiềm trách thử Tỳ-kheo như thị ngôn 。vân hà tri tha Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ 。 慇懃請與食。欲使他犯戒。時諸比丘聞。 ân cần thỉnh dữ thực/tự 。dục sử tha phạm giới 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責彼比丘。云何知他足食已。 giả 。hiềm trách bỉ Tỳ-kheo 。vân hà tri tha túc thực/tự dĩ 。 慇懃請與食。欲使他犯戒也。 ân cần thỉnh dữ thực/tự 。dục sử tha phạm giới dã 。 爾時彼比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời bỉ Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問彼比丘。汝實知他足食已。 tri nhi cố vấn bỉ Tỳ-kheo 。nhữ thật tri tha túc thực/tự dĩ 。 慇懃請與食。欲使他犯戒耶。答言實爾世尊。 ân cần thỉnh dữ thực/tự 。dục sử tha phạm giới da 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 世尊爾時以無數方便呵責彼比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何知他足食已。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà tri tha túc thực/tự dĩ 。 慇懃請與食。欲使他犯戒耶。爾時世尊。 ân cần thỉnh dữ thực/tự 。dục sử tha phạm giới da 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責彼比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘知他比丘食竟。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo thực/tự cánh 。 慇懃請與食長老食是食。 ân cần thỉnh dữ thực/tự Trưởng-lão thực/tự thị thực/tự 。 以是因緣非餘欲令他犯波逸提。如是世尊。與比丘結戒。 dĩ thị nhân duyên phi dư dục lệnh tha phạm ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn 。dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時諸比丘。未知已食未食。不知足食不足食。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。vị tri dĩ thực/tự vị thực/tự 。bất tri túc thực/tự bất túc thực/tự 。 後乃知已食已足食。或作波逸提懺者。 hậu nãi tri dĩ thực/tự dĩ túc thực/tự 。hoặc tác ba-dật-đề sám giả 。 或有畏慎者。佛言。 hoặc hữu úy thận giả 。Phật ngôn 。 不知者無犯自今已去當如是說戒。若比丘知他比丘足食已。 bất tri giả vô phạm tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ 。 若受請不作餘食法。慇懃請與食長老取是食。 nhược/nhã thọ/thụ thỉnh bất tác dư thực/tự Pháp 。ân cần thỉnh dữ thực/tự Trưởng-lão thủ thị thực/tự 。 以是因緣非餘欲使他犯戒波逸提。 dĩ thị nhân duyên phi dư dục sử tha phạm giới ba-dật-đề 。 比丘義如上說。食者五種亦如上。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。thực/tự giả ngũ chủng diệc như thượng 。 請亦有五種亦如上。 thỉnh diệc hữu ngũ chủng diệc như thượng 。 彼比丘知他比丘足食已不作餘食法。慇懃請與食言。長老食是。 bỉ Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ bất tác dư thực/tự Pháp 。ân cần thỉnh dữ thực/tự ngôn 。Trưởng-lão thực/tự thị 。 彼即受食之。咽咽二俱波逸提。 bỉ tức thọ/thụ thực/tự chi 。yết yết nhị câu ba-dật-đề 。 若與令食前比丘。不食棄之。與者突吉羅。若比丘與令食。 nhược/nhã dữ lệnh thực tiền Tỳ-kheo 。bất thực/tự khí chi 。dữ giả đột cát la 。nhược/nhã Tỳ-kheo dữ lệnh thực/tự 。 前人受而不食舉置。與者突吉羅。 tiền nhân thọ/thụ nhi bất thực/tự cử trí 。dữ giả đột cát la 。 若比丘與令食。前人受已轉與餘人。與者突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo dữ lệnh thực/tự 。tiền nhân thọ/thụ dĩ chuyển dữ dư nhân 。dữ giả đột cát la 。 若比丘不作餘食法。與前人。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất tác dư thực/tự Pháp 。dữ tiền nhân 。 前人作餘食而食之。與者突吉羅。 tiền nhân tác dư thực/tự nhi thực/tự chi 。dữ giả đột cát la 。 若與病人食欲令他犯。與者突吉羅。 nhược/nhã dữ bệnh nhân thực dục lệnh tha phạm 。dữ giả đột cát la 。 持病人殘食與他欲令他犯。與者突吉羅。若作餘食法已與他。 trì bệnh nhân tàn thực/tự dữ tha dục lệnh tha phạm 。dữ giả đột cát la 。nhược/nhã tác dư thực/tự Pháp dĩ dữ tha 。 欲使他犯。與者突吉羅。 dục sử tha phạm 。dữ giả đột cát la 。 足食足食想波逸提。足食疑突吉羅。不足食足食想突吉羅。 túc thực/tự túc thực/tự tưởng ba-dật-đề 。túc thực/tự nghi đột cát la 。bất túc thực/tự túc thực/tự tưởng đột cát la 。 不足食疑突吉羅。比丘尼突吉羅。 bất túc thực/tự nghi đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若先不知足食不足食想。若與令棄而食之。 nhược/nhã tiên bất tri túc thực/tự bất túc thực/tự tưởng 。nhược/nhã dữ lệnh khí nhi thực/tự chi 。 若與令舉置而食之。 nhược/nhã dữ lệnh cử trí nhi thực/tự chi 。 若使令送與人取而食之。若未作餘食法。 nhược/nhã sử lệnh tống dữ nhân thủ nhi thực/tự chi 。nhược/nhã vị tác dư thực/tự Pháp 。 與令作餘食法而食之。彼不作餘食法而食之。 dữ lệnh tác dư thực/tự Pháp nhi thực/tự chi 。bỉ bất tác dư thực/tự Pháp nhi thực/tự chi 。 若持病人餘食與不令他犯。 nhược/nhã trì bệnh nhân dư thực/tự dữ bất lệnh tha phạm 。 作餘食法與不令他犯不犯。不犯者。最初未制戒。 tác dư thực/tự Pháp dữ bất lệnh tha phạm bất phạm 。bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập lục cánh )。 爾時佛在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 爾時羅閱城中人民節會作眾伎樂。 nhĩ thời La duyệt thành trung nhân dân tiết hội tác chúng kĩ nhạc 。 時難陀跋難陀二釋子。到彼看伎難陀跋難陀釋子顏貌端正。 thời Nan-đà Bạt-nan-đà nhị Thích tử 。đáo bỉ khán kỹ Nan-đà Bạt-nan-đà Thích tử nhan mạo đoan chánh 。 眾人皆共觀看。時有一人語眾人言。 chúng nhân giai cộng quán khán 。thời hữu nhất nhân ngữ chúng nhân ngôn 。 汝等空看視沙門釋子。 nhữ đẳng không khán thị Sa Môn Thích tử 。 何不供給飲食供養然後瞻看。時眾人即與飲食。 hà bất cung cấp ẩm thực cúng dường nhiên hậu chiêm khán 。thời chúng nhân tức dữ ẩm thực 。 時難陀跋難陀二釋子食訖故看伎。向暮還至耆闍崛山。 thời Nan-đà Bạt-nan-đà nhị Thích tử thực/tự cật cố khán kỹ 。hướng mộ hoàn chí Kì-xà-Quật sơn 。 諸比丘見即問言。汝等何故逼暮行。 chư Tỳ-kheo kiến tức vấn ngôn 。nhữ đẳng hà cố bức mộ hạnh/hành/hàng 。 時難陀跋難陀以此因緣具向諸比丘說。 thời Nan-đà Bạt-nan-đà dĩ thử nhân duyên cụ hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 於時日暮迦留陀夷。著衣持鉢入羅閱城乞食。 ư thời nhật mộ Ca-lưu-đà-di 。trước y trì bát nhập La duyệt thành khất thực 。 天陰闇至。一懷妊婦女家乞食。 Thiên uẩn ám chí 。nhất hoài nhâm phụ nữ gia khất thực 。 此婦女持食出門。值天雷電暫見其面。 thử phụ nữ trì thực/tự xuất môn 。trị Thiên lôi điện tạm kiến kỳ diện 。 時婦女怖稱言。鬼鬼即墮娠。迦留陀夷語言大妹。 thời phụ nữ bố/phố xưng ngôn 。quỷ quỷ tức đọa thần 。Ca-lưu-đà-di ngữ ngôn Đại muội 。 我非鬼我是沙門釋子。婦女恚言。 ngã phi quỷ ngã thị Sa Môn Thích tử 。phụ nữ nhuế/khuể ngôn 。 沙門釋子寧自破腹不應夜乞食。時迦留陀夷。 Sa Môn Thích tử ninh tự phá phước bất ưng dạ khất thực 。thời Ca-lưu-đà-di 。 聞此語已還至僧伽藍中。 văn thử ngữ dĩ hoàn chí tăng già lam trung 。 以此因緣向諸比丘說。 dĩ thử nhân duyên hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責難陀跋難陀釋子及迦留陀夷。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Nan-đà Bạt-nan-đà Thích tử cập Ca-lưu-đà-di 。 云何難陀跋難陀迦留陀夷。 vân hà Nan-đà Bạt-nan-đà Ca-lưu-đà-di 。 非時乞食并觀伎樂耶。時諸比丘往世尊所。頭面禮足。 phi thời khất thực tinh quán kĩ nhạc da 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。以此因緣具白世尊。 tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 無數方便呵責難陀跋難陀釋子及迦留陀夷。汝所為非。 vô số phương tiện ha trách Nan-đà Bạt-nan-đà Thích tử cập Ca-lưu-đà-di 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何難陀跋難陀釋子及迦留陀夷。 vân hà Nan-đà Bạt-nan-đà Thích tử cập Ca-lưu-đà-di 。 非時乞食并觀伎樂。 phi thời khất thực tinh quán kĩ nhạc 。 世尊以無數方便呵責難陀跋難陀釋子及迦留陀夷已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Nan-đà Bạt-nan-đà Thích tử cập Ca-lưu-đà-di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去不得觀伎觀伎者突吉羅自今已去 tự kim dĩ khứ bất đắc quán kỹ quán kỹ giả đột cát la tự kim dĩ khứ 與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘非時受食食者波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời thọ/thụ thực/tự thực/tự giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 時者明相出乃至日中按此時為法。四天下食亦爾。非時者。 thời giả minh tướng xuất nãi chí nhật trung án thử thời vi/vì/vị Pháp 。tứ thiên hạ thực/tự diệc nhĩ 。phi thời giả 。 從日中乃至明相未出。食者有二種。 tùng nhật trung nãi chí minh tướng vị xuất 。thực/tự giả hữu nhị chủng 。 佉闍尼食如上。蒱闍尼五種食如上。 khư-xà-ni thực/tự như thượng 。bồ xà/đồ ni ngũ chủng thực/tự như thượng 。 若比丘非時受食食咽咽波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời thọ/thụ thực/tự thực/tự yết yết ba-dật-đề 。 若非時過非時波逸提。七日過七日波逸提。 nhược/nhã phi thời quá/qua phi thời ba-dật-đề 。thất nhật quá/qua thất nhật ba-dật-đề 。 盡形壽藥無因緣服者突吉羅。非時非時想波逸提。 tận hình thọ dược vô nhân duyên phục giả đột cát la 。phi thời phi thời tưởng ba-dật-đề 。 非時疑突吉羅。非時時想突吉羅。時非時想突吉羅。 phi thời nghi đột cát la 。phi thời thời tưởng đột cát la 。thời phi thời tưởng đột cát la 。 非時疑突吉羅。比丘尼波逸提。 phi thời nghi đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 時有乞食比丘。見他作黑石蜜中有罽尼。 thời hữu khất thực Tỳ-kheo 。kiến tha tác hắc thạch mật trung hữu kế ni 。 畏慎不敢非時噉。佛言聽噉無犯。作法應爾。 úy thận bất cảm phi thời đạm 。Phật ngôn thính đạm vô phạm 。tác pháp ưng nhĩ 。 時有病比丘服吐下藥。 thời hữu bệnh Tỳ-kheo phục thổ hạ dược 。 比丘煮粥熟頃日時已過。 Tỳ-kheo chử chúc thục khoảnh nhật thời dĩ quá/qua 。 應煮麥令皮不破漉汁飲之無犯。若喉中哯出還咽無犯。無犯者。 ưng chử mạch lệnh bì bất phá lộc trấp ẩm chi vô phạm 。nhược/nhã hầu trung 哯xuất hoàn yết vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三十七竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập thất cánh )。 爾時佛在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 爾時尊者迦羅。在中住常坐禪思惟。若乞食時到。 nhĩ thời Tôn-Giả Ca la 。tại trung trụ/trú thường tọa Thiền tư tánh 。nhược/nhã khất thực thời đáo 。 迦羅著衣持鉢入羅閱城中乞食。 Ca la trước y trì bát nhập La duyệt thành trung khất thực 。 爾時羅閱城中乞食易得。時迦羅作如是念。 nhĩ thời La duyệt thành trung khất thực dịch đắc 。thời Ca la tác như thị niệm 。 我今何為日日入城乞食疲苦。我寧可食先得者。 ngã kim hà vi/vì/vị nhật nhật nhập thành khất thực bì khổ 。ngã ninh khả thực/tự tiên đắc giả 。 食當持還。後即如所念。時諸比丘。 thực/tự đương trì hoàn 。hậu tức như sở niệm 。thời chư Tỳ-kheo 。 於小食大食上不見迦羅。時諸比丘自相謂言。 ư tiểu thực Đại thực/tự thượng bất kiến Ca la 。thời chư Tỳ-kheo tự tướng vị ngôn 。 我曹於小食大食上不見迦羅。 ngã tào ư tiểu thực Đại thực/tự thượng bất kiến Ca la 。 將不命終耶。不遠行耶。不休道耶。不被賊耶。 tướng bất mạng chung da 。bất viễn hạnh/hành/hàng da 。bất hưu đạo da 。bất bị tặc da 。 不為惡獸所害耶。不為水所漂耶。 bất vi/vì/vị ác thú sở hại da 。bất vi/vì/vị thủy sở phiêu da 。 後於異時見迦羅。問言。汝昨來何處來。 hậu ư dị thời kiến Ca la 。vấn ngôn 。nhữ tạc lai hà xứ/xử lai 。 於小食大食上不見汝。我等謂。汝命過。若遠行。若罷道。 ư tiểu thực Đại thực/tự thượng bất kiến nhữ 。ngã đẳng vị 。nhữ mạng quá/qua 。nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bãi đạo 。 若為惡獸所害。 nhược/nhã vi/vì/vị ác thú sở hại 。 時迦羅以此因緣具向諸比丘說。 thời Ca la dĩ thử nhân duyên cụ hướng chư Tỳ-kheo thuyết 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責迦羅言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Ca la ngôn 。 云何藏舉宿食而食。爾時諸比丘往至世尊所。 vân hà tạng cử tú thực/tự nhi thực/tự 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。知而故問迦羅。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。tri nhi cố vấn Ca la 。 汝實舉宿食而食耶。答言實爾。 nhữ thật cử tú thực/tự nhi thực/tự da 。đáp ngôn thật nhĩ 。 爾時世尊以無數方便呵責迦羅。汝所為非。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Ca la 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何迦羅舉宿食而食耶。汝意雖欲少欲知足。 vân hà Ca la cử tú thực/tự nhi thực/tự da 。nhữ ý tuy dục thiểu dục tri túc 。 後來眾生相法而行。世尊呵責迦羅已告諸比丘。 hậu lai chúng sanh tướng Pháp nhi hạnh/hành/hàng 。Thế Tôn ha trách Ca la dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此迦羅癡人。多種有漏處最初犯戒。 thử Ca la si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘殘宿食而食者波逸提。比丘義如上。宿食者。 nhược/nhã Tỳ-kheo tàn tú thực/tự nhi thực/tự giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。tú thực/tự giả 。 今日受已至明日。於一切沙門釋子受大戒者皆不清淨。 kim nhật thọ/thụ dĩ chí minh nhật 。ư nhất thiết Sa Môn Thích tử thọ/thụ đại giới giả giai bất thanh tịnh 。 食有二種。正食非正食。非正食者。 thực/tự hữu nhị chủng 。chánh thực/tự phi chánh thực/tự 。phi chánh thực/tự giả 。 根食乃至細末食。正食者。飯麨乾飯魚及肉。 căn thực/tự nãi chí tế mạt thực/tự 。chánh thực/tự giả 。phạn xiểu kiền phạn ngư cập nhục 。 若比丘舉宿食而食咽咽波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo cử tú thực/tự nhi thực/tự yết yết ba-dật-đề 。 非時過非時食者波逸提。受七日藥過七日食者波逸提。 phi thời quá/qua phi thời thực giả ba-dật-đề 。thọ/thụ thất nhật dược quá/qua thất nhật thực/tự giả ba-dật-đề 。 盡形壽藥無病因緣而服者突吉羅。 tận hình thọ dược vô bệnh nhân duyên nhi phục giả đột cát la 。 宿作宿想波逸提。宿疑突吉羅。非宿宿想突吉羅。 tú tác tú tưởng ba-dật-đề 。tú nghi đột cát la 。phi tú tú tưởng đột cát la 。 非宿疑突吉羅比丘尼波逸提。 phi tú nghi đột cát la Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 宿受食有餘。 tú thọ/thụ thực/tự hữu dư 。 與父母與塔作人與房舍作人計價與食直。後於異時乞食比丘。 dữ phụ mẫu dữ tháp tác nhân dữ phòng xá tác nhân kế giá dữ thực/tự trực 。hậu ư dị thời khất thực Tỳ-kheo 。 從作人邊乞食得食。鉢盂有孔罅食鉢中。 tùng tác nhân biên khất thực đắc thực/tự 。bát vu hữu khổng há thực/tự bát trung 。 彼擿洗穿壞如法洗餘不出者無犯。 bỉ trích tẩy xuyên hoại như pháp tẩy dư bất xuất giả vô phạm 。 若宿受酥油脂用灌鼻。若縮鼻時酥油隨唾出。 nhược/nhã tú thọ/thụ tô du chi dụng quán tỳ 。nhược/nhã súc tỳ thời tô du tùy thóa xuất 。 應棄之餘無犯無犯者。最初未制戒。 ưng khí chi dư vô phạm vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十八竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập bát cánh )。 四分律卷第十四 Tứ Phân Luật quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:52:06 2008 ============================================================